TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:00:25 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十一冊 No. 1602《顯揚聖教論》CBETA 電子佛典 V1.9 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập nhất sách No. 1602《Hiển Dương Thánh Giáo Luận 》CBETA điện tử Phật Điển V1.9 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 顯揚聖教論, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 31, No. 1602 Hiển Dương Thánh Giáo Luận , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.9, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 顯揚聖教論卷第八 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ bát     無著菩薩造     Vô Trước Bồ Tát tạo     三藏法師玄奘奉 詔譯     Tam tạng Pháp sư huyền Huyền Tráng  chiếu dịch 攝淨義品第二之四 nhiếp tịnh nghĩa phẩm đệ nhị chi tứ 如是分別聞歸等已。復次頌曰。 như thị phân biệt văn quy đẳng dĩ 。phục thứ tụng viết 。  聖行無上乘  大菩提功德  Thánh hạnh/hành/hàng vô thượng thừa   Đại bồ-đề công đức  異論論法釋  應知各多種  dị luận luận Pháp thích   ứng tri các đa chủng 論曰。聖行多種者。謂四聖行。一到彼岸行。 luận viết 。Thánh hạnh/hành/hàng đa chủng giả 。vị tứ Thánh hành 。nhất đáo bỉ ngạn hạnh/hành/hàng 。 二菩提分行。三神通行。四成熟有情行。 nhị   Bồ-đề phần hạnh/hành/hàng 。tam thần thông hạnh/hành/hàng 。tứ thành thục hữu tình hạnh/hành/hàng 。 到彼岸行者。謂如前所說。 đáo bỉ ngạn hành giả 。vị như tiền sở thuyết 。 十波羅蜜多是名到彼岸行。 thập Ba-la-mật-đa thị danh đáo bỉ ngạn hạnh/hành/hàng 。 菩提分行者。謂如前所說。   Bồ-đề phần hành giả 。vị như tiền sở thuyết 。 四念住等一切三十七覺分法及四種尋思四種如實遍智。 tứ niệm trụ đẳng nhất thiết tam thập thất giác phần Pháp cập tứ chủng tầm tư tứ chủng như thật biến trí 。 是名菩提分行。 thị danh   Bồ-đề phần hạnh/hành/hàng 。 神通行者。謂如前所說。六種神通名神通行。 thần thông hành giả 。vị như tiền sở thuyết 。lục chủng thần thông danh thần thông hạnh/hành/hàng 。 成熟有情行者。謂如前所說。二種無量。 thành thục hữu tình hành giả 。vị như tiền sở thuyết 。nhị chủng vô lượng 。 一所調伏無量。二調伏方便無量。復有六種成熟。 nhất sở điều phục vô lượng 。nhị điều phục phương tiện vô lượng 。phục hưũ lục chủng thành thục 。 一成熟自體。二所成熟者。三成熟差別。 nhất thành thục tự thể 。nhị sở thành thục giả 。tam thành thục sái biệt 。 四成熟方便。五能成熟者。六已成熟者相。 tứ thành thục phương tiện 。ngũ năng thành thục giả 。lục dĩ thành thục giả tướng 。 如是名為成熟有情行應知。 như thị danh vi/vì/vị thành thục hữu tình hạnh/hành/hàng ứng tri 。 無上乘多種者。謂五種大乘。一種子。二趣入。 vô thượng thừa đa chủng giả 。vị ngũ chủng Đại-Thừa 。nhất chủng tử 。nhị thú nhập 。 三次第。四正行。五正行果。如其次第。 tam thứ đệ 。tứ chánh hạnh 。ngũ chánh hạnh quả 。như kỳ thứ đệ 。 菩薩地中種性品發心品住品餘諸品大菩提建立  Bồ Tát địa trung chủng tánh phẩm phát tâm phẩm trụ phẩm dư chư phẩm Đại bồ-đề kiến lập 二品所攝應知。大菩提多種者。 nhị phẩm sở nhiếp ứng tri 。Đại bồ-đề đa chủng giả 。 謂五種大菩提。一自性。二功用。三方便。四轉。五滅。 vị ngũ chủng Đại bồ-đề 。nhất tự tánh 。nhị công dụng 。tam phương tiện 。tứ chuyển 。ngũ diệt 。 自性者。謂超過一切聲聞獨覺所得轉依。 tự tánh giả 。vị siêu quá nhất thiết thanh văn độc giác sở đắc chuyển y 。 此有四種應知。一生起依止。二不生依止。 thử hữu tứ chủng ứng tri 。nhất sanh khởi y chỉ 。nhị bất sanh y chỉ 。 三善觀察所知果。四法界淨相。 tam thiện quan sát sở tri quả 。tứ Pháp giới tịnh tướng 。 生起依止者。謂佛相續出世間道。 sanh khởi y chỉ giả 。vị Phật tướng tục xuất thế gian đạo 。 依此轉依方得生起非不生起。若離此轉依亦生起者。 y thử chuyển y phương đắc sanh khởi phi bất sanh khởi 。nhược/nhã ly thử chuyển y diệc sanh khởi giả 。 未轉依前應已生起。不生依止者。 vị chuyển y tiền ưng dĩ sanh khởi 。bất sanh y chỉ giả 。 謂一切煩惱及彼習氣。依此轉依不復生起若不爾者。 vị nhất thiết phiền não cập bỉ tập khí 。y thử chuyển y bất phục sanh khởi nhược/nhã bất nhĩ giả 。 未轉依前眾緣和合。一切煩惱及彼習氣。 vị chuyển y tiền chúng duyên hòa hợp 。nhất thiết phiền não cập bỉ tập khí 。 永更不生已應可得。 vĩnh cánh bất sanh dĩ ưng khả đắc 。 善觀察所知果者。 thiện quan sát sở tri quả giả 。 謂此轉依是善通達所知實際所知真如果。若不爾者。 vị thử chuyển y thị thiện thông đạt sở tri thật tế sở tri chân như quả 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。 諸佛自體應更了知。應更斷滅。 chư Phật tự thể ưng cánh liễu tri 。ưng cánh đoạn điệt 。 法界淨相者。謂此轉依無眾相故。 Pháp giới tịnh tướng giả 。vị thử chuyển y vô chúng tướng cố 。 極善清淨法界所顯。若不爾者。應是無常可思議法。 cực thiện thanh tịnh pháp giới sở hiển 。nhược/nhã bất nhĩ giả 。ưng thị vô thường khả tư nghị Pháp 。 然此轉依是常住相不可思議無二所顯。 nhiên thử chuyển y thị thường trụ tướng bất khả tư nghị vô nhị sở hiển 。 此不可思議性復有五種應知。一自性。 thử bất khả tư nghị tánh phục hưũ ngũ chủng ứng tri 。nhất tự tánh 。 二處所。三住。四一性異性。五成立所作。 nhị xứ sở 。tam trụ 。tứ nhất tánh dị tánh 。ngũ thành lập sở tác 。 自性者。此轉依性即色離色不可思議。 tự tánh giả 。thử chuyển y tánh tức sắc ly sắc bất khả tư nghị 。 如是即受想行識離受想行識不可思議。 như thị tức thọ tưởng hành thức ly thọ tưởng hành thức bất khả tư nghị 。 地界水界火界風界若即若離不可思議。 địa giới thủy giới hỏa giới phong giới nhược/nhã tức nhược/nhã ly bất khả tư nghị 。 眼處耳處鼻處舌處身處意處等。若即若離不可思議。 nhãn xứ/xử nhĩ xứ/xử tỳ xứ/xử thiệt xứ/xử thân xứ/xử ý xứ đẳng 。nhược/nhã tức nhược/nhã ly bất khả tư nghị 。 若有若無等不可思議。 nhược hữu nhược/nhã vô đẳng bất khả tư nghị 。 處所者。 xứ sở giả 。 此轉依性若在欲界若離欲界不可思議。 thử chuyển y tánh nhược/nhã tại dục giới nhược/nhã ly dục giới bất khả tư nghị 。 若在色無色界若離色無色界不可思議。人間天上若在若離不可思議。 nhược/nhã tại sắc vô sắc giới nhược/nhã ly sắc vô sắc giới bất khả tư nghị 。nhân gian Thiên thượng nhược/nhã tại nhược/nhã ly bất khả tư nghị 。 十方世界若在若離不可思議。 thập phương thế giới nhược/nhã tại nhược/nhã ly bất khả tư nghị 。 住者。 trụ/trú giả 。 謂此轉依住如是如是狀貌安樂住不可思議住。 vị thử chuyển y trụ như thị như thị trạng mạo an lạc trụ bất khả tư nghị trụ/trú 。 如是如是狀貌奢摩他住不可思議住。有心住不可思議住。 như thị như thị trạng mạo xa ma tha trụ/trú bất khả tư nghị trụ/trú 。hữu tâm trụ/trú bất khả tư nghị trụ/trú 。 無心住不可思議住。如是如是狀貌聖住不可思議住。 vô tâm trụ/trú bất khả tư nghị trụ/trú 。như thị như thị trạng mạo Thánh trụ/trú bất khả tư nghị trụ/trú 。 如是如是狀貌天住梵住不可思議。 như thị như thị trạng mạo Thiên trụ/trú phạm trụ/trú bất khả tư nghị 。 一性異性者。一切諸佛同處一無漏界中。 nhất tánh dị tánh giả 。nhất thiết chư Phật đồng xứ/xử nhất vô lậu giới trung 。 一性異性不可思議。 nhất tánh dị tánh bất khả tư nghị 。 成立所作者。謂諸佛如來其性平等。 thành lập sở tác giả 。vị chư Phật Như Lai kỳ tánh bình đẳng 。 智慧勢力威德平等。住無漏界依止轉依。 trí tuệ thế lực uy đức bình đẳng 。trụ/trú vô lậu giới y chỉ chuyển y 。 為利一切諸有情故。 vi/vì/vị lợi nhất thiết chư hữu tình cố 。 成立如是如是利有情事不可思議。此復二因緣故不可思議應知。 thành lập như thị như thị lợi hữu tình sự bất khả tư nghị 。thử phục nhị nhân duyên cố bất khả tư nghị ứng tri 。 一以離言說義過言語道故不可思議。 nhất dĩ ly ngôn thuyết nghĩa quá/qua ngôn ngữ đạo cố bất khả tư nghị 。 二以出世間義世無比故不可思議。 nhị dĩ xuất thế gian nghĩa thế vô bỉ cố bất khả tư nghị 。 功用者。略而言之。十種自在名為功用。 công dụng giả 。lược nhi ngôn chi 。thập chủng tự tại danh vi công dụng 。 何者為十。一壽自在。二心自在。三眾具自在。 hà giả vi/vì/vị thập 。nhất thọ tự tại 。nhị tâm tự tại 。tam chúng cụ tự tại 。 四業自在。五生自在。六願自在。七勝解自在。 tứ nghiệp tự tại 。ngũ sanh tự tại 。lục nguyện tự tại 。thất thắng giải tự tại 。 八神變自在。九智自在。十法自在。 bát thần biến tự tại 。cửu trí tự tại 。thập pháp tự tại 。 方便者。略而言之。四種變化名為方便。 phương tiện giả 。lược nhi ngôn chi 。tứ chủng biến hóa danh vi phương tiện 。 一未成熟者令成熟故。現諸菩薩所行行變化。 nhất vị thành thục giả lệnh thành thục cố 。hiện chư Bồ-tát sở hạnh hạnh/hành/hàng biến hóa 。 二已成熟者令解脫故。 nhị dĩ thành thục giả lệnh giải thoát cố 。 於三千大千世界百拘胝贍部洲同時顯現如來變化。 ư tam thiên đại thiên thế giới bách câu-chi thiệm bộ châu đồng thời hiển hiện Như Lai biến hóa 。 三方便攝受聲聞變化。 tam phương tiện nhiếp thọ Thanh văn biến hóa 。 四為彼所調伏有情顯現一切獨覺變化。佛薄伽梵於此四種變化法中。 tứ vi/vì/vị bỉ sở điều phục hữu tình hiển Hiện-Nhất-Thiết độc giác biến hóa 。Phật Bạc Già Phạm ư thử tứ chủng biến hóa pháp trung 。 十方世界無礙作用應知。 thập phương thế giới vô ngại tác dụng ứng tri 。 轉者。有二種應知。一暫時轉。二究竟轉。 chuyển giả 。hữu nhị chủng ứng tri 。nhất tạm thời chuyển 。nhị cứu cánh chuyển 。 暫時轉者。謂乃至有情未成熟未解脫。 tạm thời chuyển giả 。vị nãi chí hữu tình vị thành thục vị giải thoát 。 諸佛如來化轉不息。究竟轉者。 chư Phật Như Lai hóa chuyển bất tức 。cứu cánh chuyển giả 。 如無盡不可思議諸佛威德明轉。為諸有情作利益事。 như vô tận bất khả tư nghị chư Phật uy đức minh chuyển 。vi/vì/vị chư hữu tình tác lợi ích sự 。 流轉不息故。滅者。有二種應知。一暫時滅。二究竟滅。 lưu chuyển bất tức cố 。diệt giả 。hữu nhị chủng ứng tri 。nhất tạm thời diệt 。nhị cứu cánh diệt 。 暫時滅者。於已成熟已解脫有情。 tạm thời diệt giả 。ư dĩ thành thục dĩ giải thoát hữu tình 。 諸佛如來暫時示現入般涅槃非是究竟。究竟滅者。 chư Phật Như Lai tạm thời thị hiện nhập Bát Niết Bàn phi thị cứu cánh 。cứu cánh diệt giả 。 謂一切煩惱及彼習氣及所依苦。究竟永盡。 vị nhất thiết phiền não cập bỉ tập khí cập sở y khổ 。cứu cánh vĩnh tận 。 應知。功德多種者。嗢拕南曰。 ứng tri 。công đức đa chủng giả 。ốt tha Nam viết 。  殊特非殊特  平等心利益  Thù đặc phi Thù đặc   bình đẳng tâm lợi ích  報恩與欣讚  不虛方便行  báo ân dữ hân tán   bất hư phương tiện hạnh/hành/hàng 論曰。殊特者。 luận viết 。Thù đặc giả 。 謂諸菩薩修學無上正等覺乘時。有五種殊特之法應知。何等為五。 vị chư Bồ-tát tu học Vô thượng chánh đẳng giác thừa thời 。hữu ngũ chủng Thù đặc chi Pháp ứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一於一切有情非有因緣而起親愛。 nhất ư nhất thiết hữu tình phi hữu nhân duyên nhi khởi thân ái 。 二唯為利益諸有情故。常處流轉忍受大苦。 nhị duy vi/vì/vị lợi ích chư hữu tình cố 。thường xứ/xử lưu chuyển nhẫn thọ đại khổ 。 三於多煩惱難調有情。善能解了調伏方便。 tam ư đa phiền não nạn/nan điều hữu tình 。thiện năng giải liễu điều phục phương tiện 。 四於極難解真實義理。能隨悟入。五具足不思議威德。 tứ ư cực nạn giải chân thật nghĩa lý 。năng tùy ngộ nhập 。ngũ cụ túc bất tư nghị uy đức 。 如是五法非餘有情所共有。故名為殊特。 như thị ngũ pháp phi dư hữu tình sở cọng hữu 。cố danh vi Thù đặc 。 非殊特者。謂諸菩薩修學無上正等覺乘時。 phi Thù đặc giả 。vị chư Bồ-tát tu học Vô thượng chánh đẳng giác thừa thời 。 有五種非殊特法。 hữu ngũ chủng phi Thù đặc Pháp 。 菩薩摩訶薩由成就此五種法故。則五種殊特法成就顯現。何等為五。 Bồ-Tát Ma-ha-tát do thành tựu thử ngũ chủng Pháp cố 。tức ngũ chủng Thù đặc pháp thành tựu hiển hiện 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 謂諸菩薩以因利他苦即為己樂。 vị chư Bồ-tát dĩ nhân lợi tha khổ tức vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc 。 是故菩薩恒遍受行利他因苦。是名第一非殊特法。 thị cố Bồ Tát hằng biến thọ/thụ hạnh/hành/hàng lợi tha nhân khổ 。thị danh đệ nhất phi Thù đặc Pháp 。 又諸菩薩雖善了知生死涅槃過失功德。 hựu chư Bồ-tát tuy thiện liễu tri sanh tử Niết-Bàn quá thất công đức 。 而樂令有情畢竟清淨即為己樂。 nhi lạc/nhạc lệnh hữu tình tất cánh thanh tịnh tức vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc 。 是故菩薩為淨有情增上力故。恒誓受行處生死法。 thị cố Bồ Tát vi/vì/vị tịnh hữu tình tăng thượng lực cố 。hằng thệ thọ hành xử sanh tử Pháp 。 是名第二非殊特法。又諸菩薩雖善了知默然樂味。 thị danh đệ nhị phi Thù đặc Pháp 。hựu chư Bồ-tát tuy thiện liễu tri mặc nhiên lạc/nhạc vị 。 而樂令有情畢竟清淨即為己樂。 nhi lạc/nhạc lệnh hữu tình tất cánh thanh tịnh tức vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc 。 是故菩薩為淨有情增上力故。恒勤方便而為說法。 thị cố Bồ Tát vi/vì/vị tịnh hữu tình tăng thượng lực cố 。hằng cần phương tiện nhi vi thuyết Pháp 。 是名第三非殊特法。 thị danh đệ tam phi Thù đặc Pháp 。 又諸菩薩雖已積集六波羅蜜多善根。 hựu chư Bồ-tát tuy dĩ tích tập lục Ba-la-mật-đa thiện căn 。 而樂令有情畢竟清淨即為己樂。是故菩薩為淨有情增上力故。 nhi lạc/nhạc lệnh hữu tình tất cánh thanh tịnh tức vi/vì/vị kỷ lạc/nhạc 。thị cố Bồ Tát vi/vì/vị tịnh hữu tình tăng thượng lực cố 。 以清淨意而施與之。又不期彼施果異熟。 dĩ thanh tịnh ý nhi thí dữ chi 。hựu bất kỳ bỉ thí quả dị thục 。 是名第四非殊特法。 thị danh đệ tứ phi Thù đặc Pháp 。 又諸菩薩以他利益事即為自利益事。是故菩薩恒現受行一切有情利益之事。 hựu chư Bồ-tát dĩ tha lợi ích sự tức vi/vì/vị tự lợi ích sự 。thị cố Bồ Tát hằng hiện thọ hạnh/hành/hàng nhất thiết hữu tình lợi ích chi sự 。 是名第五非殊特法。 thị danh đệ ngũ phi Thù đặc Pháp 。 菩薩摩訶薩由成就此五種法故。則五種殊特法成就顯現應知。 Bồ-Tát Ma-ha-tát do thành tựu thử ngũ chủng Pháp cố 。tức ngũ chủng Thù đặc pháp thành tựu hiển hiện ứng tri 。 平等心者。 bình đẳng tâm giả 。 謂諸菩薩於一切有情所有五種平等心。一菩薩摩訶薩初發心時。 vị chư Bồ-tát ư nhất thiết hữu tình sở hữu ngũ chủng bình đẳng tâm 。nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát sơ phát tâm thời 。 如為得大菩提故起大誓願。 như vi/vì/vị đắc Đại bồ-đề cố khởi đại thệ nguyện 。 如是亦為利益諸有情故起平等心。 như thị diệc vi/vì/vị lợi ích chư hữu tình cố khởi bình đẳng tâm 。 二菩薩摩訶薩於諸有情起悲愍俱平等之心。 nhị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư hữu tình khởi bi mẫn câu bình đẳng chi tâm 。 三菩薩摩訶薩於諸有情起如一子愛俱平等之心。 tam Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư hữu tình khởi như nhất tử ái câu bình đẳng chi tâm 。 四菩薩摩訶薩於從眾緣已生諸行。知是所想有情事已。 tứ Bồ-Tát Ma-ha-tát ư tùng chúng duyên dĩ sanh chư hạnh 。tri thị sở tưởng hữu tình sự dĩ 。 了達一有情法性。即是一切有情法性。 liễu đạt nhất hữu tình pháp tánh 。tức thị nhất thiết hữu tình pháp tánh 。 於一切有情所起平等法性智俱平等之心。 ư nhất thiết hữu tình sở khởi bình đẳng pháp tánh trí câu bình đẳng chi tâm 。 五菩薩摩訶薩如於一有情行利益行。 ngũ Bồ-Tát Ma-ha-tát như ư nhất hữu tình hạnh/hành/hàng lợi ích hạnh/hành/hàng 。 如是於一切有情亦行利益行。 như thị ư nhất thiết hữu tình diệc hạnh/hành/hàng lợi ích hạnh/hành/hàng 。 故於一切有情所起欲作利益事俱平等之心。 cố ư nhất thiết hữu tình sở khởi dục tác lợi ích sự câu bình đẳng chi tâm 。 如是名為菩薩摩訶薩於諸有情起於五種平等之心。 như thị danh vi/vì/vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư hữu tình khởi ư ngũ chủng bình đẳng chi tâm 。 利益者。 lợi ích giả 。 謂菩薩摩訶薩於諸有情作一切利益事。有五種相。應知。何等為五。 vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư hữu tình tác nhất thiết lợi ích sự 。hữu ngũ chủng tướng 。ứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一於違損事說正命法而引攝之。 nhất ư vi tổn sự thuyết chánh mạng Pháp nhi dẫn nhiếp chi 。 二於不隨順能饒益事說隨順法而引攝之。 nhị ư bất tùy thuận năng nhiêu ích sự thuyết tùy thuận Pháp nhi dẫn nhiếp chi 。 三無依苦惱貧匱無怙有情為作依怙而引攝之。 tam vô y khổ não bần quỹ vô hỗ hữu tình vi/vì/vị tác y hỗ nhi dẫn nhiếp chi 。 四宣說趣於善趣之道而引攝之。 tứ tuyên thuyết thú ư thiện thú chi đạo nhi dẫn nhiếp chi 。 五宣說三乘趣涅槃道而引攝之。 ngũ tuyên thuyết tam thừa thú Niết-Bàn đạo nhi dẫn nhiếp chi 。 報恩者。 báo ân giả 。 謂菩薩摩訶薩於有恩有情所起於五種反報利益。何等為五。 vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư hữu ân hữu tình sở khởi ư ngũ chủng phản báo lợi ích 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一安處有情令學己德。二方便安處令學他德。 nhất an xứ hữu tình lệnh học kỷ đức 。nhị phương tiện an xứ lệnh học tha đức 。 三無依無怙苦惱貧匱者為作依怙。四勸令供養諸佛如來。 tam vô y vô hỗ khổ não bần quỹ giả vi/vì/vị tác y hỗ 。tứ khuyến lệnh cúng dường chư Phật Như Lai 。 五令自書寫佛所說法。及受持供養。 ngũ lệnh tự thư tả Phật sở thuyết pháp 。cập thọ trì cúng dường 。 欣讚者。有五種處。菩薩摩訶薩常應欣讚。 hân tán giả 。hữu ngũ chủng xứ/xử 。Bồ-Tát Ma-ha-tát thường ưng hân tán 。 何等為五。一值佛出世而得承事。 hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。nhất trị Phật xuất thế nhi đắc thừa sự 。 二於如來所常聞六波羅蜜多相應菩薩藏法。 nhị ư Như Lai sở thường văn lục Ba-la-mật-đa tướng ứng Bồ-tát tạng Pháp 。 三於成熟一切有情行堪任修習。 tam ư thành thục nhất thiết hữu tình hạnh/hành/hàng kham nhâm tu tập 。 四速證無上正等菩提。五證菩提已菩薩聲聞大眾和合。 tứ tốc chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。ngũ chứng Bồ-đề dĩ Bồ Tát Thanh văn Đại chúng hòa hợp 。 不虛方便行者。 bất hư phương tiện hành giả 。 謂菩薩摩訶薩於諸有情有五種不虛利益方便勝行。何等為五。 vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư hữu tình hữu ngũ chủng bất hư lợi ích phương tiện thắng hành 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一菩薩摩訶薩於諸有情以利益安樂意為先。 nhất Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư hữu tình dĩ lợi ích an lạc ý vi/vì/vị tiên 。 二菩薩摩訶薩成就不顛倒覺。 nhị Bồ-Tát Ma-ha-tát thành tựu bất điên đảo giác 。 於利益安樂事如實了知。三以隨宜方便說種種法。 ư lợi ích an lạc sự như thật liễu tri 。tam dĩ tùy nghi phương tiện thuyết chủng chủng Pháp 。 令諸有情隨所堪任悉得調伏。此唯如來究竟堪能。 lệnh chư hữu tình tùy sở kham nhâm tất đắc điều phục 。thử duy Như Lai cứu cánh kham năng 。 四菩薩摩訶薩於一切時心無厭倦。 tứ Bồ-Tát Ma-ha-tát ư nhất thiết thời tâm vô yếm quyện 。 五菩薩摩訶薩平等大悲於下中上諸有情所心無偏黨。 ngũ Bồ-Tát Ma-ha-tát bình đẳng đại bi ư hạ trung thượng chư hữu tình sở tâm vô thiên đảng 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  不顛倒方便  退墮與勝進  bất điên đảo phương tiện   thoái đọa dữ thắng tiến  相似實功德  善調伏有情  tương tự thật công đức   thiện điều phục hữu tình 論曰。不顛倒方便者。 luận viết 。bất điên đảo phương tiện giả 。 謂菩薩摩訶薩有五種方便。攝一切正方便。應知。何等為五。 vị Bồ-Tát Ma-ha-tát hữu ngũ chủng phương tiện 。nhiếp nhất thiết chánh phương tiện 。ứng tri 。hà đẳng vi/vì/vị ngũ 。 一隨護方便。二無過方便。三擇力方便。 nhất tùy hộ phương tiện 。nhị vô quá phương tiện 。tam trạch lực phương tiện 。 四淨勝意樂方便。五入決定方便。隨護方便者。 tứ tịnh thắng ý lạc phương tiện 。ngũ nhập quyết định phương tiện 。tùy hộ phương tiện giả 。 謂菩薩摩訶薩善護聰叡。以俱生智速攝受法。 vị Bồ-Tát Ma-ha-tát thiện hộ thông duệ 。dĩ câu sanh trí tốc nhiếp thọ Pháp 。 又善護憶念。由憶念故所攝受法持不忘失。 hựu thiện hộ ức niệm 。do ức niệm cố sở nhiếp thọ Pháp trì bất vong thất 。 又善護智慧。 hựu thiện hộ trí tuệ 。 由智慧故於所攝受法善觀察義正慧通達。由遠離隨順聰叡憶念智慧退分因故。 do trí tuệ cố ư sở nhiếp thọ Pháp thiện quan sát nghĩa chánh tuệ thông đạt 。do viễn ly tùy thuận thông duệ ức niệm trí tuệ thoái phần nhân cố 。 及由親近修習隨順住分勝分因故。 cập do thân cận tu tập tùy thuận trụ/trú phần thắng phần nhân cố 。 又善護自心。由善防護諸根門故。又善護他心。 hựu thiện hộ tự tâm 。do thiện phòng hộ chư căn môn cố 。hựu thiện hộ tha tâm 。 由正方便護他心故。無過方便者。 do chánh phương tiện hộ tha tâm cố 。vô quá phương tiện giả 。 謂菩薩摩訶薩於諸善法無倒勇猛。無量無間迴向菩提。 vị Bồ-Tát Ma-ha-tát ư chư thiện Pháp vô đảo dũng mãnh 。vô lượng Vô gián hồi hướng Bồ-đề 。 擇力方便者。謂即此一切住勝解行地中應知。 trạch lực phương tiện giả 。vị tức thử nhất thiết trụ/trú thắng giải hạnh địa trung ứng tri 。 淨勝意樂方便者。 tịnh thắng ý lạc phương tiện giả 。 謂住淨勝意樂地及行正行地應知。入決定方便者。 vị trụ/trú tịnh thắng ý lạc địa cập hạnh/hành/hàng chánh hạnh địa ứng tri 。nhập quyết định phương tiện giả 。 謂住決定地決定行地到究竟地應知。如是五種方便。 vị trụ/trú quyết định địa quyết định hạnh/hành/hàng địa đáo cứu cánh địa ứng tri 。như thị ngũ chủng phương tiện 。 總攝菩薩一切正方便應知。退墮者。 tổng nhiếp Bồ Tát nhất thiết chánh phương tiện ứng tri 。thoái đọa giả 。 謂諸菩薩五退分法應知。一不敬正法及說法者。 vị chư Bồ-tát ngũ thoái phần Pháp ứng tri 。nhất bất kính chánh pháp cập thuyết pháp giả 。 二放逸懈怠。三習近煩惱。四習近惡行。 nhị phóng dật giải đãi 。tam tập cận phiền não 。tứ tập cận ác hành 。 五與餘菩薩校量勝劣起增上慢。及於法顛倒起增上慢。 ngũ dữ dư Bồ Tát giáo lượng thắng liệt khởi tăng thượng mạn 。cập ư Pháp điên đảo khởi tăng thượng mạn 。 勝進者。謂諸菩薩五勝分法。即如其次第。 thắng tiến giả 。vị chư Bồ-tát ngũ thắng phần Pháp 。tức như kỳ thứ đệ 。 翻前五種黑品應知。 phiên tiền ngũ chủng hắc phẩm ứng tri 。 相似功德者。謂諸菩薩五種相似功德。 tương tự công đức giả 。vị chư Bồ-tát ngũ chủng tương tự công đức 。 實是過失。應知。一於暴惡犯戒諸有情所。 thật thị quá thất 。ứng tri 。nhất ư bạo ác phạm giới chư hữu tình sở 。 以是因緣作不饒益。二詐現具足威儀。 dĩ thị nhân duyên tác bất nhiêu ích 。nhị trá hiện cụ túc uy nghi 。 三於隨順世間矯飾文詞及外道書論相應諸法。 tam ư tùy thuận thế gian kiểu sức văn từ cập ngoại đạo thư luận tướng ứng chư Pháp 。 得預智者聰叡者數。四修行有罪施等善行。 đắc dự trí giả thông duệ giả số 。tứ tu hành hữu tội thí đẳng thiện hạnh/hành/hàng 。 五宣說建立相似正法。廣令流布。 ngũ tuyên thuyết kiến lập tương tự chánh pháp 。quảng lệnh lưu bố 。 實功德者。謂諸菩薩五種真實功德。應知。 thật công đức giả 。vị chư Bồ-tát ngũ chủng chân thật công đức 。ứng tri 。 一於暴惡犯戒諸有情所。 nhất ư bạo ác phạm giới chư hữu tình sở 。 以是因緣起增上悲心。二自性具足威儀。 dĩ thị nhân duyên khởi tăng thượng bi tâm 。nhị tự tánh cụ túc uy nghi 。 三於如來所說清淨真實。若教若證得預智者聰叡者數。 tam ư Như Lai sở thuyết thanh tịnh chân thật 。nhược/nhã giáo nhược/nhã chứng đắc dự trí giả thông duệ giả số 。 四修習無罪施等善行。五開示正法遮彼相似。 tứ tu tập vô tội thí đẳng thiện hạnh/hành/hàng 。ngũ khai thị chánh pháp già bỉ tương tự 。 善調伏有情者。 thiện điều phục hữu tình giả 。 謂諸菩薩略於十處無倒調伏所化有情。一於離惡行處。 vị chư Bồ-tát lược ư thập xứ/xử vô đảo điều phục sở hóa hữu tình 。nhất ư ly ác hành xử 。 二於離愛欲處。三於無違犯犯已出處。 nhị ư ly ái dục xứ/xử 。tam ư vô vi phạm phạm dĩ xuất xứ/xử 。 四於守護一切諸根門處。五於正知住處。六於離憒閙處。 tứ ư thủ hộ nhất thiết chư căn môn xứ/xử 。ngũ ư chánh tri trụ xứ 。lục ư ly hội náo xứ/xử 。 七於遠離一切惡尋思處。八於離障處。 thất ư viễn ly nhất thiết ác tầm tư xứ/xử 。bát ư ly chướng xứ/xử 。 九於離煩惱纏處。十於離煩惱品麁重處。 cửu ư ly phiền não triền xứ/xử 。thập ư ly phiền não phẩm thô trọng xứ/xử 。 復次嗢拕南曰。 phục thứ ốt tha Nam viết 。  諸菩薩受記  墮於決定數  chư Bồ-tát thọ kí   đọa ư quyết định số  定作常應作  最勝法應知  định tác thường ưng tác   tối thắng Pháp ứng tri 論曰。諸菩薩受記者。 luận viết 。chư Bồ-tát thọ kí giả 。 謂諸菩薩於六種位蒙諸如來授無上正等菩提記。 vị chư Bồ-tát ư lục chủng vị mông chư Như Lai thọ/thụ Vô thượng chánh đẳng bồ-đề kí 。 一於種性位未發菩提心。二已發菩提心。三現前住。 nhất ư chủng tánh vị vị phát Bồ-đề tâm 。nhị dĩ phát Bồ-đề tâm 。tam hiện tiền trụ 。 四不現前住五有時限。 tứ bất hiện tiền trụ/trú ngũ Hữu Thời hạn 。 謂齊爾所時當證無上正等菩提。六無時限。謂不說決定時限。 vị tề nhĩ sở thời đương chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。lục vô thời hạn 。vị bất thuyết quyết định thời hạn 。 墮於決定數者。謂諸菩薩有三種墮決定位。 đọa ư quyết định số giả 。vị chư Bồ-tát hữu tam chủng đọa quyết định vị 。 一種性墮決定。二發心墮決定。 nhất chủng tánh đọa quyết định 。nhị phát tâm đọa quyết định 。 三不虛行墮決定。 tam bất hư hạnh/hành/hàng đọa quyết định 。 種性墮決定者。謂諸菩薩住種性位。 chủng tánh đọa quyết định giả 。vị chư Bồ-tát trụ/trú chủng tánh vị 。 便墮菩薩決定之數。何以故。 tiện đọa Bồ Tát quyết định chi số 。hà dĩ cố 。 由諸菩薩成就種性。 do chư Bồ-tát thành tựu chủng tánh 。 若遇勝緣必定堪任證阿耨多羅三藐三菩提故。發心墮決定者。 nhược/nhã ngộ thắng duyên tất định kham nhâm chứng A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề cố 。phát tâm đọa quyết định giả 。 謂諸菩薩於阿耨多羅三藐三菩提起決定心。 vị chư Bồ-tát ư A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề khởi quyết định tâm 。 乃至證於無上正等覺。不復退轉。 nãi chí chứng ư Vô thượng chánh đẳng giác 。bất phục thoái chuyển 。 不虛行墮決定者。謂諸菩薩已得自在。 bất hư hạnh/hành/hàng đọa quyết định giả 。vị chư Bồ-tát dĩ đắc tự tại 。 如其所欲隨所造修。諸菩薩行無有空過。 như kỳ sở dục tùy sở tạo tu 。chư Bồ-tát hạnh/hành/hàng vô hữu không quá 。 依此最後墮決定位故。如來為諸菩薩授墮決定記。 y thử tối hậu đọa quyết định vị cố 。Như Lai vi/vì/vị chư Bồ-tát thọ/thụ đọa quyết định kí 。 定作者。謂諸菩薩於五種處。決定應作。 định tác giả 。vị chư Bồ-tát ư ngũ chủng xứ/xử 。quyết định ưng tác 。 若不作者。必不堪任證於無上正等菩提。 nhược/nhã bất tác giả 。tất bất kham nhâm chứng ư Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 云何為五。一發菩提心。二於諸有情起於憐愍。 vân hà vi ngũ 。nhất phát Bồ-đề tâm 。nhị ư chư hữu tình khởi ư liên mẫn 。 三勇猛精勤。四於五明處方便修習。五心無厭倦。 tam dũng mãnh tinh cần 。tứ ư ngũ minh xứ phương tiện tu tập 。ngũ tâm vô yếm quyện 。 常應作者。謂諸菩薩於五種處常應修作。 thường ưng tác giả 。vị chư Bồ-tát ư ngũ chủng xứ/xử thường ưng tu tác 。 一常應修作不放逸行。 nhất thường ưng tu tác bất phóng dật hạnh/hành/hàng 。 二無依無怙苦惱有情為作依怙。三常應修作供養佛行。 nhị vô y vô hỗ khổ não hữu tình vi/vì/vị tác y hỗ 。tam thường ưng tu tác cúng dường Phật hạnh/hành/hàng 。 四常應遍知誤失不誤失。 tứ thường ưng biến tri ngộ thất bất ngộ thất 。 五於一切所作若行若住諸作意中。常應修作。大菩提心以為導首。 ngũ ư nhất thiết sở tác nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã trụ/trú chư tác ý trung 。thường ưng tu tác 。đại Bồ-đề tâm dĩ vi/vì/vị đạo thủ 。 最勝法者。謂諸菩薩於十種同意最勝法。 tối thắng Pháp giả 。vị chư Bồ-tát ư thập chủng đồng ý tối thắng Pháp 。 應受持應建立。以為最上。云何為十。 ưng thọ trì ưng kiến lập 。dĩ vi/vì/vị tối thượng 。vân hà vi thập 。 一菩薩種性。於諸種性最為殊勝。二初發菩提心。 nhất Bồ-tát chủng tánh 。ư chư chủng tánh tối vi/vì/vị thù thắng 。nhị sơ phát Bồ-đề tâm 。 於諸正願最為殊勝。三正勤般若。 ư chư chánh nguyện tối vi/vì/vị thù thắng 。tam chánh cần Bát-nhã 。 於一切度最為殊勝。四愛語。於諸攝法最為殊勝。五如來。 ư nhất thiết độ tối vi/vì/vị thù thắng 。tứ ái ngữ 。ư chư nhiếp Pháp tối vi/vì/vị thù thắng 。ngũ Như lai 。 於諸有情最為殊勝。六悲。 ư chư hữu tình tối vi/vì/vị thù thắng 。lục bi 。 於諸無量最為殊勝。七第四靜慮。於諸靜慮最為殊勝。 ư chư vô lượng tối vi/vì/vị thù thắng 。thất đệ tứ tĩnh lự 。ư chư tĩnh lự tối vi/vì/vị thù thắng 。 八空三摩地。於三三摩地最為殊勝。九滅盡定。 bát không tam ma địa 。ư tam Tam-ma-địa tối vi/vì/vị thù thắng 。cửu diệt tận định 。 於九次第定最為殊勝。十清淨方便善巧。 ư cửu thứ đệ định tối vi/vì/vị thù thắng 。thập thanh tịnh phương tiện thiện xảo 。 於諸方便善巧最為殊勝。復次嗢拕南曰。 ư chư phương tiện thiện xảo tối vi/vì/vị thù thắng 。phục thứ ốt tha Nam viết 。  諸施設建立  一切法尋思  chư thí thiết kiến lập   nhất thiết pháp tầm tư  及如實遍智  并及諸無量  cập như thật biến trí   tinh cập chư vô lượng  宣說果利益  大乘性與攝  tuyên thuyết quả lợi ích   Đại-Thừa tánh dữ nhiếp  菩薩十應知  建立諸名號  Bồ Tát thập ứng tri   kiến lập chư danh hiệu 論曰。諸施設建立者。 luận viết 。chư thí thiết kiến lập giả 。 謂諸菩薩四種施設建立。唯有如來及諸菩薩能正施設建立。 vị chư Bồ-tát tứ chủng thí thiết kiến lập 。duy hữu Như Lai cập chư Bồ-tát năng chánh thí thiết kiến lập 。 非餘一切若天若人若沙門若婆羅門所能施設建 phi dư nhất thiết nhược/nhã Thiên nhược/nhã nhân nhược/nhã Sa Môn nhược/nhã Bà-la-môn sở năng thí thiết kiến 立。除竊佛法安置己論。何等為四。 lập 。trừ thiết Phật Pháp an trí kỷ luận 。hà đẳng vi/vì/vị tứ 。 一法施設建立。二諦施設建立。三道理施設建立。 nhất pháp thí thiết kiến lập 。nhị đế thí thiết kiến lập 。tam đạo lý thí thiết kiến lập 。 四乘施設建立。 tứ thừa thí thiết kiến lập 。 法施設建立者。 Pháp thí thiết kiến lập giả 。 謂素怛纜等十二分教次第撰集次第安置次第製造。是名法施設建立。 vị tố đát lãm đẳng thập nhị phân giáo thứ đệ soạn tập thứ đệ an trí thứ đệ chế tạo 。thị danh Pháp thí thiết kiến lập 。 諦施設建立者。謂或立一諦以不虛妄義。 đế thí thiết kiến lập giả 。vị hoặc lập nhất đế dĩ bất hư vọng nghĩa 。 唯是一更無第二。或立二諦。一世俗諦。 duy thị nhất cánh vô đệ nhị 。hoặc lập nhị đế 。nhất thế tục đế 。 二勝義諦。或立三諦。一相諦。二詮諦。三用諦。 nhị thắng nghĩa đế 。hoặc lập tam đế 。nhất tướng đế 。nhị thuyên đế 。tam dụng đế 。 或立四諦。一苦諦。二集諦。三滅諦。四道諦。 hoặc lập Tứ đế 。nhất khổ đế 。nhị tập đế 。tam diệt đế 。tứ đạo đế 。 或立五諦。一因諦。二果諦。三能知諦。四所知諦。 hoặc lập ngũ đế 。nhất nhân đế 。nhị quả đế 。tam năng tri đế 。tứ sở tri đế 。 五不二諦。或立六諦。一真諦。二妄諦。 ngũ bất nhị đế 。hoặc lập lục đế 。nhất chân đế 。nhị vọng đế 。 三應知諦。四應斷諦。五應證諦。六應修諦。 tam ứng tri đế 。tứ ưng đoạn đế 。ngũ ưng chứng đế 。lục ưng tu đế 。 或立七諦。一愛味諦。二過患諦。三出離諦。 hoặc lập thất đế 。nhất ái vị đế 。nhị quá hoạn đế 。tam xuất ly đế 。 四法性諦。五勝解諦。六聖諦。七非聖諦。或立八諦。 tứ pháp tánh đế 。ngũ thắng giải đế 。lục thánh đế 。thất phi thánh đế 。hoặc lập bát đế 。 一行苦諦。二壞苦諦。三苦苦諦。四流轉諦。 nhất hạnh/hành/hàng khổ đế 。nhị hoại khổ đế 。tam khổ khổ đế 。tứ lưu chuyển đế 。 五流息諦。六雜染諦。七清淨諦。八正方便諦。 ngũ lưu tức đế 。lục tạp nhiễm đế 。thất thanh tịnh đế 。bát chánh phương tiện đế 。 或立九諦。一無常諦。二苦諦。三空諦。 hoặc lập cửu đế 。nhất vô thường đế 。nhị khổ đế 。tam không đế 。 四無我諦。五有愛諦。六無有愛諦。七彼斷方便諦。 tứ vô ngã đế 。ngũ hữu ái đế 。lục vô hữu ái đế 。thất bỉ đoạn phương tiện đế 。 八有餘依涅槃諦。九無餘依涅槃諦。或立十諦。 bát hữu dư y Niết-Bàn đế 。cửu vô dư y Niết Bàn đế 。hoặc lập thập đế 。 一逼切苦諦二所受用不具足苦諦。 nhất bức thiết khổ đế nhị sở thọ dụng bất cụ túc khổ đế 。 三界性乖違苦諦四愛壞苦諦。五麁重苦諦。 tam giới tánh quai vi khổ đế tứ ái hoại khổ đế 。ngũ thô trọng khổ đế 。 六業諦。七煩惱諦。八聽聞正法如理作意諦。 lục nghiệp đế 。thất phiền não đế 。bát thính văn chánh pháp như lý tác ý đế 。 九正見諦。十正見果諦。 cửu chánh kiến đế 。thập chánh kiến quả đế 。 如是名為菩薩諦施設建立。若廣分別無量應知。 như thị danh vi/vì/vị Bồ Tát đế thí thiết kiến lập 。nhược/nhã quảng phân biệt vô lượng ứng tri 。 道理施設建立者。有四種道理。一觀待道理。 đạo lý thí thiết kiến lập giả 。hữu tứ chủng đạo lý 。nhất quán đãi đạo lý 。 二作用道理。三證成道理。四法爾道理。 nhị tác dụng đạo lý 。tam chứng thành đạo lý 。tứ pháp nhĩ đạo lý 。 是名道理施設建立應知。乘施設建立者。 thị danh đạo lý thí thiết kiến lập ứng tri 。thừa thí thiết kiến lập giả 。 謂聲聞獨覺無上大乘。各有七種施設建立應知。 vị thanh văn độc giác vô thượng Đại-Thừa 。các hữu thất chủng thí thiết kiến lập ứng tri 。 聲聞乘七種施設建立者。 Thanh văn thừa thất chủng thí thiết kiến lập giả 。 一於四聖諦諸無倒慧。二此慧所依。三此慧所緣。四此慧伴類。 nhất ư tứ thánh đế chư vô đảo tuệ 。nhị thử tuệ sở y 。tam thử tuệ sở duyên 。tứ thử tuệ bạn loại 。 五慧所作業。六助慧資糧。七慧所證果。 ngũ tuệ sở tác nghiệp 。lục trợ tuệ tư lương 。thất tuệ sở chứng quả 。 如聲聞乘如是七種施設建立。獨覺乘亦爾。 như Thanh văn thừa như thị thất chủng thí thiết kiến lập 。độc giác thừa diệc nhĩ 。 無上大乘七種施設建立者。 vô thượng Đại-Thừa thất chủng thí thiết kiến lập giả 。 一緣離言說一切法真如無分別平等出離慧。二此慧所依。 nhất duyên ly ngôn thuyết nhất thiết pháp chân như vô phân biệt bình đẳng xuất ly tuệ 。nhị thử tuệ sở y 。 三此慧所緣。四此慧伴類。五慧所作業。 tam thử tuệ sở duyên 。tứ thử tuệ bạn loại 。ngũ tuệ sở tác nghiệp 。 六助慧資糧。七慧所證果。 lục trợ tuệ tư lương 。thất tuệ sở chứng quả 。 是名三乘七種施設建立應知。如是三世諸佛菩薩。 thị danh tam thừa thất chủng thí thiết kiến lập ứng tri 。như thị tam thế chư Phật Bồ Tát 。 皆由此四正施設正建立無增無減。 giai do thử tứ chánh thí thiết chánh kiến lập vô tăng vô giảm 。 一切法尋思者。 nhất thiết pháp tầm tư giả 。 謂諸菩薩於一切法為欲證得如實遍智。起四尋思。如前已說。 vị chư Bồ-tát ư nhất thiết Pháp vi/vì/vị dục chứng đắc như thật biến trí 。khởi tứ tầm tư 。như tiền dĩ thuyết 。 如實遍智者。 như thật biến trí giả 。 謂諸菩薩於一切法起四種如實遍智。如前已說。 vị chư Bồ-tát ư nhất thiết Pháp khởi tứ chủng như thật biến trí 。như tiền dĩ thuyết 。 諸無量者。謂諸菩薩依五無量。 chư vô lượng giả 。vị chư Bồ-tát y ngũ vô lượng 。 能起一切善巧作用。何者為五。一有情界無量。 năng khởi nhất thiết thiện xảo tác dụng 。hà giả vi/vì/vị ngũ 。nhất hữu tình giới vô lượng 。 二世界無量。三法界無量。四所調伏界無量。 nhị thế giới vô lượng 。tam pháp giới vô lượng 。tứ sở điều phục giới vô lượng 。 五調伏方便界無量。 ngũ điều phục phương tiện giới vô lượng 。 有情界無量者。謂六十四種有情眾。 hữu tình giới vô lượng giả 。vị lục thập tứ chủng hữu tình chúng 。 一那洛迦。二傍生。三鬼趣。四天。五人。六剎帝利。 nhất na lạc Ca 。nhị bàng sanh 。tam quỷ thú 。tứ thiên 。ngũ nhân 。lục Sát đế lợi 。 七婆羅門。八吠舍。九戍達羅。十女。十一男。 thất Bà-la-môn 。bát phệ xá 。cửu thú đạt la 。thập nữ 。thập nhất nam 。 十二非男非女。十三下品。十四中品。十五上品。 thập nhị phi nam phi nữ 。thập tam hạ phẩm 。thập tứ trung phẩm 。thập ngũ thượng phẩm 。 十六在家。十七出家。十八苦行。十九律儀。 thập lục tại gia 。thập thất xuất gia 。thập bát khổ hạnh 。thập cửu luật nghi 。 二十不律儀。二十一非律儀非不律儀。 nhị thập bất luật nghi 。nhị thập nhất phi luật nghi phi bất luật nghi 。 二十二已離欲。二十三未離欲。二十四邪定聚。 nhị thập nhị dĩ ly dục 。nhị thập tam vị ly dục 。nhị thập tứ tà định tụ 。 二十五正定聚。二十六不定聚。二十七苾芻。 nhị thập ngũ chánh định tụ 。nhị thập lục bất định tụ 。nhị thập thất Bí-sô 。 二十八苾芻尼。二十九式叉摩那。三十勤策男。 nhị thập bát Bật-sô-ni 。nhị thập cửu thức xoa ma na 。tam thập cần sách nam 。 三十一勤策女。三十二鄔波索迦。 tam thập nhất cần sách nữ 。tam thập nhị ô ba tác ca 。 三十三鄔波斯迦。三十四習三摩地者。 tam thập tam ô ba tư ca 。tam thập tứ tập tam-ma-địa giả 。 三十五溫誦經者。三十六供侍病者。三十七長宿。 tam thập ngũ ôn tụng Kinh giả 。tam thập lục cung thị bệnh giả 。tam thập thất trường/trưởng tú 。 三十八中年。三十九少年。四十阿遮利耶。 tam thập bát trung niên 。tam thập cửu thiểu niên 。tứ thập A già lợi da 。 四十一鄔波柁耶。四十二共住。四十三近住。 tứ thập nhất ổ ba đả da 。tứ thập nhị cộng trụ 。tứ thập tam cận trụ 。 四十四賓客。四十五監僧事者。四十六樂利養者。 tứ thập tứ tân khách 。tứ thập ngũ giam tăng sự giả 。tứ thập lục lạc/nhạc lợi dưỡng giả 。 四十七樂恭敬者。四十八樂遠離者。 tứ thập thất lạc/nhạc cung kính giả 。tứ thập bát lạc/nhạc viễn ly giả 。 四十九多聞者。五十有智者。五十一大福者。 tứ thập cửu đa văn giả 。ngũ thập hữu trí giả 。ngũ thập nhất Đại phước giả 。 五十二法隨法行者。五十三持素恒纜者。 ngũ thập nhị Pháp Tuỳ Pháp hành giả 。ngũ thập tam trì tố hằng lãm giả 。 五十四持毘柰耶者。五十五持摩怛理迦者。五十六異生者。 ngũ thập tứ trì tỳ nại da giả 。ngũ thập ngũ trì ma đát lý Ca giả 。ngũ thập lục dị sanh giả 。 五十七見諦者。五十八學者。五十九無學者。 ngũ thập thất kiến đế giả 。ngũ thập bát học giả 。ngũ thập cửu vô học giả 。 六十聲聞。六十一獨覺。六十二菩提薩埵。 lục thập Thanh văn 。lục thập nhất độc giác 。lục thập nhị Bồ-đề Tát-đỏa 。 六十三轉輪聖王。 lục thập tam Chuyển luân Thánh Vương 。 六十四如來若依身相續差別則無量無邊。世界無量者。 lục thập tứ Như Lai nhược/nhã y thân tướng tục sái biệt tức vô lượng vô biên 。thế giới vô lượng giả 。 謂十方無量世界無量名差別。如此世界名曰索訶。 vị thập phương vô lượng thế giới vô lượng danh sái biệt 。như thử thế giới danh viết tác ha 。 此界梵王名索訶主。如是等無量差別應知。 thử giới Phạm Vương danh tác ha chủ 。như thị đẳng vô lượng sái biệt ứng tri 。 法界無量者。謂善法不善法無記法。 pháp giới vô lượng giả 。vị thiện Pháp bất thiện pháp vô kí pháp 。 如是等差別門無量應知。 như thị đẳng sái biệt môn vô lượng ứng tri 。 所調伏界無量者。或立一種所調伏。 sở điều phục giới vô lượng giả 。hoặc lập nhất chủng sở điều phục 。 謂一切有情中可調伏者是一類故。或立二種。 vị nhất thiết hữu tình trung khả điều phục giả thị nhất loại cố 。hoặc lập nhị chủng 。 一具縛。二不具縛。或立三種。一鈍根。二中根。 nhất cụ phược 。nhị bất cụ phược 。hoặc lập tam chủng 。nhất độn căn 。nhị trung căn 。 三利根。或立四種。一剎帝利。二婆羅門。 tam lợi căn 。hoặc lập tứ chủng 。nhất Sát đế lợi 。nhị Bà-la-môn 。 三吠舍。四戍達羅。或立五種。一貪行。二瞋行。 tam phệ xá 。tứ thú đạt la 。hoặc lập ngũ chủng 。nhất tham hạnh/hành/hàng 。nhị sân hạnh/hành/hàng 。 三癡行。四慢行。五覺行。或立六種。一在家。 tam si hạnh/hành/hàng 。tứ mạn hạnh/hành/hàng 。ngũ giác hạnh/hành/hàng 。hoặc lập lục chủng 。nhất tại gia 。 二出家。三成熟。四未成熟。五解脫。六未解脫。 nhị xuất gia 。tam thành thục 。tứ vị thành thục 。ngũ giải thoát 。lục vị giải thoát 。 或立七種。一信敬。二輕毀。三中庸。 hoặc lập thất chủng 。nhất tín kính 。nhị khinh hủy 。tam trung dung 。 四廣說。五略開智。六常所調伏。七隨緣。 tứ quảng thuyết 。ngũ lược khai trí 。lục thường sở điều phục 。thất tùy duyên 。 所引。謂遇如是如是緣即如是如是轉變。 sở dẫn 。vị ngộ như thị như thị duyên tức như thị như thị chuyển biến 。 或立八種。謂八部眾。從剎帝利眾乃至梵眾。 hoặc lập bát chủng 。vị bát bộ chúng 。tùng Sát đế lợi chúng nãi chí phạm chúng 。 或立九種。一如來所化。二聲聞所化。三獨覺所化。 hoặc lập cửu chủng 。nhất Như Lai sở hóa 。nhị Thanh văn sở hóa 。tam độc giác sở hóa 。 四菩薩所化。五難調伏。六易調伏。 tứ Bồ-tát sở hóa 。ngũ nạn/nan điều phục 。lục dịch điều phục 。 七軟語調伏。八訶擯調伏。九或遠或近調伏。或立十種。 thất nhuyễn ngữ điều phục 。bát ha bấn điều phục 。cửu hoặc viễn hoặc cận điều phục 。hoặc lập thập chủng 。 一那落迦。二傍生。三鬼趣。四欲界天。五人。 nhất na lạc ca 。nhị bàng sanh 。tam quỷ thú 。tứ dục giới thiên 。ngũ nhân 。 六中有。七色有。八無色有。九有想無想。 lục trung hữu 。thất sắc hữu 。bát vô sắc hữu 。cửu hữu tưởng vô tưởng 。 十非有想非無想。如是略說五十五種。 thập Phi hữu tưởng Phi vô tưởng 。như thị lược thuyết ngũ thập ngũ chủng 。 若依相續差別則有無量應知。問有情界無量。 nhược/nhã y tướng tục sái biệt tức hữu vô lượng ứng tri 。vấn hữu tình giới vô lượng 。 所調伏界無量。有何差別。答有情界者。謂無差別。 sở điều phục giới vô lượng 。hữu hà sái biệt 。đáp hữu tình giới giả 。vị vô sái biệt 。 一切有情若有種性若無種性。 nhất thiết hữu tình nhược hữu chủng tánh nhược/nhã vô chủng tánh 。 所調伏界者。謂唯有種性諸位差別。 sở điều phục giới giả 。vị duy hữu chủng tánh chư vị sái biệt 。 調伏方便界無量者。已如前說。應知。此亦差別分別有無量種。 điều phục phương tiện giới vô lượng giả 。dĩ như tiền thuyết 。ứng tri 。thử diệc sái biệt phân biệt hữu vô lượng chủng 。 問何故唯略說此五無量。 vấn hà cố duy lược thuyết thử ngũ vô lượng 。 答諸菩薩摩訶薩專為修習利眾生行。是故初立有情界無量。 đáp chư Bồ-Tát Ma-ha-tát chuyên vi/vì/vị tu tập lợi chúng sanh hạnh/hành/hàng 。thị cố sơ lập hữu tình giới vô lượng 。 是諸有情依於處所可得受化。 thị chư hữu tình y ư xứ sở khả đắc thọ/thụ hóa 。 是故第二立世界無量。 thị cố đệ nhị lập thế giới vô lượng 。 是諸有情於多世界由種種法得有染淨差別。是故第三立法界無量。 thị chư hữu tình ư đa thế giới do chủng chủng Pháp đắc hữu nhiễm tịnh sái biệt 。thị cố đệ tam lập pháp giới vô lượng 。 觀有情中堪能究竟解脫苦者。 quán hữu tình trung kham năng cứu cánh giải thoát khổ giả 。 建立第四所調伏界無量。若諸方便善巧能令有情證於解脫。 kiến lập đệ tứ sở điều phục giới vô lượng 。nhược/nhã chư phương tiện thiện xảo năng lệnh hữu tình chứng ư giải thoát 。 建立第五調伏方便界無量。 kiến lập đệ ngũ điều phục phương tiện giới vô lượng 。 是故諸菩薩摩訶薩依是五無量能起一切善巧作用。 thị cố chư Bồ-Tát Ma-ha-tát y thị ngũ vô lượng năng khởi nhất thiết thiện xảo tác dụng 。 宣說果利益者。 tuyên thuyết quả lợi ích giả 。 謂諸菩薩摩訶薩為諸有情宣說正法。有五種廣大果利益。應知。云何為五。 vị chư Bồ-Tát Ma-ha-tát vi/vì/vị chư hữu tình tuyên thuyết Chánh Pháp 。hữu ngũ chủng quảng đại quả lợi ích 。ứng tri 。vân hà vi ngũ 。 一或有有情聞說正法時。 nhất hoặc hữu hữu tình văn thuyết Chánh Pháp thời 。 遠塵離垢於諸法中得法眼生。 viễn trần ly cấu ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn sanh 。 二或有有情即說是正法時得諸漏盡。 nhị hoặc hữu hữu tình tức thuyết thị chánh pháp thời đắc chư lậu tận 。 三或有有情因說此法發於無上正等覺心。 tam hoặc hữu hữu tình nhân thuyết thử pháp phát ư Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。 四或有有情聞說此法即得菩薩最勝法忍。五或有有情聞佛菩薩說正法已。 tứ hoặc hữu hữu tình văn thuyết thử pháp tức đắc Bồ Tát tối thắng pháp nhẫn 。ngũ hoặc hữu hữu tình văn Phật Bồ-tát thuyết Chánh Pháp dĩ 。 受持修行展轉宣說。令正法眼久住不滅。 thọ trì tu hành triển chuyển tuyên thuyết 。lệnh chánh pháp nhãn cửu trụ bất diệt 。 是名五種宣說廣大果利益。應知。 thị danh ngũ chủng tuyên thuyết quảng đại quả lợi ích 。ứng tri 。 大乘性者。謂菩薩乘與七大性相應故。 Đại-Thừa tánh giả 。vị Bồ-tát thừa dữ thất đại tánh tướng ứng cố 。 說名大乘。云何為七。一法大性。 thuyết danh Đại-Thừa 。vân hà vi thất 。nhất pháp đại tánh 。 謂十二分教中菩薩藏所攝方廣之教。二發心大性。 vị thập nhị phân giáo trung Bồ-tát tạng sở nhiếp phương quảng chi giáo 。nhị phát tâm đại tánh 。 謂已發無上正等覺心。三勝解大性。 vị dĩ phát Vô thượng chánh đẳng giác tâm 。tam thắng giải đại tánh 。 謂於前所說法大性境起勝信解。四勝意樂大性。 vị ư tiền sở thuyết pháp Đại tánh cảnh khởi thắng tín giải 。tứ thắng ý lạc đại tánh 。 謂已超過勝解行地入淨勝意樂地。五資糧大性。 vị dĩ siêu quá thắng giải hạnh địa nhập tịnh thắng ý lạc địa 。ngũ tư lương đại tánh 。 謂已成就福智二種大資糧故能證無上正等菩提。 vị dĩ thành tựu phước trí nhị chủng Đại tư lương cố năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 六時大性。謂三大劫阿僧企耶時。 lục thời đại tánh 。vị tam đại kiếp A tăng xí da thời 。 能證無上正等菩提。七成滿大性。謂即無上正等菩提。 năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。thất thành mãn đại tánh 。vị tức Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 此所成滿菩提自體。 thử sở thành mãn Bồ-đề tự thể 。 比餘成滿自體尚無與等。何況超勝此中法大性乃至時大性。 bỉ dư thành mãn tự thể thượng vô dữ đẳng 。hà huống siêu thắng thử trung Pháp đại tánh nãi chí thời đại tánh 。 此之六種是成滿大性之因。成滿大性一種。 thử chi lục chủng thị thành mãn đại tánh chi nhân 。thành mãn đại tánh nhất chủng 。 是前六之果。應知。 thị tiền lục chi quả 。ứng tri 。 攝者。謂八種法。能具足攝一切大乘。 nhiếp giả 。vị bát chủng pháp 。năng cụ túc nhiếp nhất thiết Đại-Thừa 。 一菩薩藏教。二於菩薩藏中顯示諸法真實義教。 nhất Bồ-tát tạng giáo 。nhị ư Bồ-tát tạng trung hiển thị chư Pháp chân thật nghĩa giáo 。 三於菩薩藏中顯示一切諸佛菩薩不可思議最 tam ư Bồ-tát tạng trung hiển thị nhất thiết chư Phật Bồ Tát bất khả tư nghị tối 勝廣大甚深威德教。四於上所說如理聽聞。 thắng quảng đại thậm thâm uy đức giáo 。tứ ư thượng sở thuyết như lý thính văn 。 五先如理思趣勝意樂。 ngũ tiên như lý tư thú thắng ý lạc 。 六得勝意樂入初修行。七由入修行為先故修果成就。 lục đắc thắng ý lạc nhập sơ tu hành 。thất do nhập tu hành vi/vì/vị tiên cố tu quả thành tựu 。 八由修果成就故究竟出離。菩薩摩訶薩由如是修學。 bát do tu quả thành tựu cố cứu cánh xuất ly 。Bồ-Tát Ma-ha-tát do như thị tu học 。 證得無上正等菩提。 chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 菩薩。十應知者。 Bồ Tát 。thập ứng tri giả 。 謂如是修學能證無上正等菩提。諸菩薩略有十種。應知。一安住種性。 vị như thị tu học năng chứng Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。chư Bồ-tát lược hữu thập chủng 。ứng tri 。nhất an trụ chủng tánh 。 二趣入。三不淨勝意樂。四淨勝意樂。 nhị thú nhập 。tam bất tịnh thắng ý lạc 。tứ tịnh thắng ý lạc 。 五未成熟。六已成熟。七未得決定。八已得決定。 ngũ vị thành thục 。lục dĩ thành thục 。thất vị đắc quyết định 。bát dĩ đắc quyết định 。 九一生所繫。十住最後有。 cửu nhất sanh sở hệ 。thập trụ tối hậu hữu 。 此中安住種性菩薩。若方便修學發菩提心。即名趣入。 thử trung an trụ chủng tánh Bồ Tát 。nhược/nhã phương tiện tu học phát Bồ-đề tâm 。tức danh thú nhập 。 既趣入已。乃至未入淨勝意樂地。即名不淨勝意樂。 ký thú nhập dĩ 。nãi chí vị nhập tịnh thắng ý lạc địa 。tức danh bất tịnh thắng ý lạc 。 若得入者。名淨勝意樂。 nhược/nhã đắc nhập giả 。danh tịnh thắng ý lạc 。 即淨勝意樂菩薩乃至未入到究竟地。名未成熟。若得入者。 tức tịnh thắng ý lạc Bồ Tát nãi chí vị nhập đáo cứu cánh địa 。danh vị thành thục 。nhược/nhã đắc nhập giả 。 名已成熟。即未成熟中乃至未入決定行地。 danh dĩ thành thục 。tức vị thành thục trung nãi chí vị nhập quyết định hạnh/hành/hàng địa 。 名不決定。若得入者。名得決定。 danh bất quyết định 。nhược/nhã đắc nhập giả 。danh đắc quyết định 。 已成熟中復有二種。一一生所繫。 dĩ thành thục trung phục hữu nhị chủng 。nhất nhất sanh sở hệ 。 謂此生後無間證得阿耨多羅三藐三菩提。二住最後有。 vị thử sanh hậu Vô gián chứng đắc A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề 。nhị trụ/trú tối hậu hữu 。 謂即在此生證得無上正等菩提。 vị tức tại thử sanh chứng đắc Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。 如是從住種性乃至無上正等菩提。如前所說。 như thị tùng trụ/trú chủng tánh nãi chí Vô thượng chánh đẳng bồ-đề 。như tiền sở thuyết 。 十種菩薩盡攝一切菩薩。如前所說。 thập chủng Bồ Tát tận nhiếp nhất thiết Bồ Tát 。như tiền sở thuyết 。 菩薩學處盡攝菩薩所有學處。 Bồ-tát học xứ/xử tận nhiếp Bồ Tát sở hữu học xứ 。 建立諸名號者。 kiến lập chư danh hiệu giả 。 謂諸菩薩無有差別隨德眾名。所謂菩提薩埵摩訶薩埵成就覺慧。 vị chư Bồ-tát vô hữu sái biệt tùy đức chúng danh 。sở vị Bồ-đề Tát-đỏa Ma-ha Tát-đỏa thành tựu giác tuệ 。 最上明照。最勝之子。最勝所依。最勝所使。 tối thượng minh chiếu 。tối thắng chi tử 。tối thắng sở y 。tối thắng sở sử 。 最勝萌芽。亦名猛健。亦名上軌範師亦名商主。 tối thắng manh nha 。diệc danh mãnh kiện 。diệc danh thượng quỹ phạm sư diệc danh thương chủ 。 亦名具大名稱。亦名成就慈悲。亦名大福。 diệc danh cụ Đại danh xưng 。diệc danh thành tựu từ bi 。diệc danh Đại phước 。 亦名富自在。亦名大法師。 diệc danh phú tự tại 。diệc danh đại pháp sư 。 如是等十方無邊世界中。依無量內德差別。施設無數名號。應知。 như thị đẳng thập phương vô biên thế giới trung 。y vô lượng nội đức sái biệt 。thí thiết vô số danh hiệu 。ứng tri 。 是中若諸菩薩自稱我是菩薩。 thị trung nhược/nhã chư Bồ-tát tự xưng ngã thị Bồ Tát 。 而不正勤修諸菩薩所有學處。 nhi bất chánh cần tu chư Bồ-tát sở hữu học xứ 。 當知此是相似菩薩非實菩薩。若諸菩薩自稱菩薩。亦復勤修菩薩學處。 đương tri thử thị tương tự Bồ Tát phi thật Bồ Tát 。nhược/nhã chư Bồ-tát tự xưng Bồ Tát 。diệc phục cần tu Bồ-tát học xứ/xử 。 當知此即真實菩薩。 đương tri thử tức chân thật Bồ Tát 。 顯揚聖教論卷第八 Hiển Dương Thánh Giáo Luận quyển đệ bát ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 05:00:47 2008 ============================================================